Assembly of Disquiet :
The Hymn
2019
3-channel video, HD (6' 28", 7'18", 6' 38" in loops)
workshop, performance and video documentation
不安練習社由一群人聚集討論而生的創作。不安這裡指不確定的狀態,在聚集中藝術家設計了一系列的情境,讓參加者透過討論、用聲音和身體的表達方法來研究對周遭不穩定事物的想像。練習有預演的意思,也是觀察方法。我們可以怎樣演練「不確定」 來準備未來的自己,來化解情緒與別人建立一個共存的方式?
《不安練習社一:族歌》
以工作坊進行,透過公開招募,以旅程的形式,與14名參加者社員在一個孤僻的地方共處,背景參考了80年代歷史檔案中沒有實行的「把全港市民遷島移民」的方案。工作坊包括兩節的練習及一節的展演。
練習在荔枝窩這客家農村進行。80年代起大批村民移民,幾乎荒廢,而近年復村,情境如檔案描述的相似。我設計了基於聲音、記憶和身體動作的活動,來讓社員交換我們常思考的一堆不確定的未來和狀態,包括面對社會政治氣氛、關於移民,出走的想法。邀請社員藉不安的情緒支取創作的動力,從而把不安轉化成想像、行動力甚或反抗力。
在最後的一節中,我們把這些體會透過一起繪製翻譯不安的聲音圖譜(sound score)來編唱及展演一首代表這暫時共同體的「族歌」作結。
Assembly of Disquiet was based around a group gathering. Disquiet in this context refers to a state of uncertainty. During the discussion, artist designed a series of scenarios, allowing participants to analyse imaginary environments of uncertainty through discussion, sounds and their bodies. The gathering was devised as a method of observation, but could also be seen as a rehearsal. How do we practice uncertainty in order to better prepare our future selves? How do we resolve emotions and create an environment for coexistence with others?
Assembly of Disquiet: The Hymn
Operated as a workshop; recruited openly; in the format of a journey. Fourteen participants from the general public were brought to a remote location to gather, referencing an unrealised proposal from the 1980s for the ‘Wholesale Migration of Hong Kong Citizens’. The workshop included two sessions of exercises and one performance.
The exercise took place within a Hakka village in Lai Chi Wo. Villagers emigrated en masse during the 1980s, the village had been virtually abandoned. In recent years, some have returned to the village, mirroring the descriptions of events from the historical proposal. I designed several exercises based on sounds, memory and body movements. The participants generated ideas for a series of uncertain futures, including political climates, migration, contemplation of escape. Participants are encouraged to channel their feelings of uncertainty to generate creative momentum, transforming it into imagination, action or even power for resistance.
In the final session, we translated our revelations into a sound score that represents this uncertainty. It was performed as a hymn that symbolises our transient tribe.
Part 1 : Workshop
Part 2 : Camp
Part 3 : Revisit
Installation View
Credit
特別鳴謝參加者 Special thanks to participants :
陳曉嵐 Amy Chan
陳在心 Chan Joy Sum
周正浩 Chau Ching Ho
周嘉賢 Chow Ka Yin
許穎雯 Hui Wing Man
葉潤森 Ip Yun Sum
林永同 Lam Wing Tong
羅偉珊 Law Wai Shan
馬蔚婷 Ma Wai Ting
孟曉渝 Mong Hiu Yu
譚綽琳 Tam Cheuk Lam
黃嘉怡 Wong Ka Yi
余安琳 Yu On Lam
袁堅樑 Yuen Kin Leung
錄像 videographer : 童昭安 Mono Tung, 謝振聲 Tse Chun Sing
航拍drone : 童昭安 Mono Tung
剪接 editing : 嚴瑞芳 Yim Sui Fong
混音 sound mix : 嚴瑞芳 Yim Sui Fong
特別鳴謝 Special thanks to
Anna Mak
Joey Chung
Fong Sui Ting